La docencia online está teniendo un auge masivo en los últimos años y prueba de ello es la gran cantidad de material audiovisual online que están generando las universidades y demás centros educativos. Como ejemplo, la plataforma Polimedia de la Universitat Politècnica de València, permite la creación de material audiovisual educativo donde el profesor aparece en la pantalla del alumno explicando algún concepto con la ayuda típicamente de unas transparencias, tal y como se muestra en la figura:
El acceso a esta información por parte de los estudiantes con deficiencias auditivas requiere tradicionalmente el uso de herramientas de subtitulado de vídeo, donde el profesor (o un técnico) transcribe las palabras del profesor para que puedan aparecer sobreimpresas en el vídeo, acompañando a la explicación del docente. Este es un proceso tedioso ya que requiere una adecuada sincronización del audio y del vídeo.
La Universitat Politécnica de València coordina un proyecto europeo (desde Noviembre de 2011 hasta Octubre de 2014) que permite la transcripción y traducción de material audiovisual educativo, con el fin de superar la barrera lingüística de la formación a distancia y hacerla accesible también a personas con discapacidades auditivas. El proyecto incluye el desarrollo de una plataforma de transcripción automática, con herramientas de asistencia al profesor (o a un técnico) para verificar la calidad de las transcripciones, tal y como se muestra en la siguiente figura:
El proyecto está trabajando con diferentes repositorios de material educativo online, como es el caso de VideoLectures.NET y Polimedia (con más de 7000 vídeos). Esta iniciativa facilita en gran medida la subtitulación de material educativo con el fin de reducir la barrera de acceso al conocimiento a alumnos con deficiencias auditivas.
Más información en la web del proyecto. TransLectures.eu